货源通是一个正规货源信息发布平台,发布信息前必须先实名认证,只接受发布货源信息,不可发布违法信息。
免费发布信息
货源通 > 餐饮行业新闻资讯 > 综合货源资讯 > 手表 >  是口译不是读稿,你做不到不代表(完整版)


  • 【莆田鞋厂家分类】
  • 【奢侈大牌包包厂家分类】
  • 【潮牌奢侈服饰鞋子厂家分类】
  • 【名表厂家分类】

厂家货源分类区域

是口译不是读稿,你做不到不代表(完整版)

发布时间:2024-04-15 08:29:59  来源:互联网整理  浏览:   【】【】【

是口译不是读稿,你做不到不代表(完整版),

需要找顶级复刻国际名表源头货源 请加下面手表厂家微信咨询,他们是复刻顶级名表源头工厂,主营:顶级名牌名表批发|各种电商合作招代理 一件代发|以及终端零售。

请用微信扫一扫下面二维码加全部厂家咨询,手机端用户:请长按二维码保存到相册后,用微信扫一扫功能读取相册里的二维码可自动加微信!(请全部加他们咨询与对比,并且告诉他们需要找什么品牌具体款式的名表,他们会为你找款和介绍,他们是工厂各种名表应有尽有)

下面给大家讲解“是口译不是读稿,你做不到不代表”的知识,本站信息仅供大家参考哦!

温馨提示:只有上面二维码是本站推荐的顶级复刻名表源头厂家,分割线以下的其他微信号请不要加,因为文章是网络整理过来的,骗子多请注意!

-------------------分割线以下-----商家微信号请不要联系----------------

 

回答题目:是口译,不是稿件阅读。 你做不到,不代表我做不到。

言归正传:本文主要介绍了Cora平时更新公众号的流程,同时也摒弃了一些迷思。

1个

英译中

结合我的学习进度,现在练习英译汉,英语同声传译的录音大约是2.5倍。 首先,我在选择英文材料的时候,会默默的跟着心里的同声传译,这样就可以初步筛选出这些语速过快、信息量过大的演讲。 确定会作为公众号的练习资料后,我很快会做同声传译,有些词卡在什么地方,我会记住的。 比如最近多次看到vestedinterest,每次还是卡在英文里。 第一次同传结束后,我会听自己的录音,纠正第一次的问题,然后录制第二次同传作为公众号的成品。

由于是第2.5次,我在翻译的时候有足够的期待,所以信息更全,逻辑更清晰,这是我第一次同声传译所达不到的。

2个

中译英

其实课后我还有很多中英同声传译练习,但我还是坚持在公众号上发同声传译。 激励措施如下:

英语录音理论上是第二次,但应该算远不止2次。 从中文到英文的过程大致如下:

阅读自己感兴趣的文章(中英文均可),列出原文提纲。

在原有大纲的基础上,调整语序,增加细节,甚至结合自己的个人经历或主观测量,最后将大纲扩充为4-5分钟的演讲。

看仿稿,录英文语音。

聆听您自己的英语音频并为交替传译写笔记。

将交传笔记抄到另一本笔迹工整的笔记本上,并拍照。

看交传笔记做英文交传,记录二次交传。

上述步骤中值得注意的是,公众号笔记并非原创笔记,但不仅字迹更工整,符号、箭头、排版等都完好无损。 虽然后来抄写后想到了更简洁明了的记法,但我不会改。 因为这是口译,所以充满了妥协。 无论是交替传译笔记还是同声传译,你只能在那一瞬间做出决定,哪个是哪个,然后迅速moveon。 事后看来,谈论 could've、would've、should've,这是翻译的奢侈,而不是口译。

3个

常问问题

问:你读过你英文翻译的手稿吗?

- 答:你刚刚阅读手稿!

我经常被问到英文翻译是否是手稿。 前几次,Itoookita 是恭维。 但是当粉丝们一再表示好奇甚至指责的时候,我觉得我受到了侮辱。 从电子工程跨专业考到CI,没人知道我熬夜喝了多少奶茶; 没有人知道为了赶上朋友的德语水平,我经历了多少情绪的起伏。 既然我做了,我会被指责阅读稿件,excuseme? 虽然是词二年级,但有位高手不愿透露姓名。 我通常用她来判断中学口译员的人力峰值在哪里。 她对英语和法语的 360 度全方位背景知识在几秒钟内让我丧命。 希望所有的译员都不要做井底之蛙,而要认识到人外有人,天外有天。

话虽如此,自从看了文章,自己写了稿子,就算是二次录音,毕竟我已经想通了大部分英文怎么翻译了。 我平时为了交替传译练习英语说得很快,但在录音中我不能说得那么透彻。 公众号的中英交替是一种过于理想化的状态。 我既是口译员又是演讲者。 所以有时候我什至把纸条扔了,气呼呼地说,因为我知道自己想表达什么,就算掏钱也不会溜。 这是我在平时修炼中绝对做不到、也不敢做的事情。

问:你能提供英文翻译吗?

A:近期不会,但不排除未来会出现。

最近没有这样做的原因如下:

如上所述,我的英语是口译而不是阅读稿件,所以我没有“脚本”。

有些人想要成绩单,因为他们听不懂中文。 这些情况说明你的汉语基础没有过关,不适合学习口译。

有些人想要成绩单,因为他们想通过对照笔记来仔细研究。 笔记从中文到英文虽然要对比,但也要和英文对比。 注释主要是记住意思,翻译的时候有很大的翻译余地。 我不会屈服于英语选词和句子结构上的注释。

有人说我语速太快,有些地方听不懂。 我觉得粉丝可能有听力障碍。 我已经把它们列在【词汇】【解释】中了。 其余的必须是基本词汇。 不懂的可以留言。 我会回复每一位要求具体词的粉丝。 另外,如果很多基础词汇都不懂,建议反思一下自己是否缺乏灵活运用小词或发音和连读? 比如之前就有have ashot这样的基本表达,有粉丝反应很难理解。

前面说过,口译的特点是可以在一瞬间反映出什么是什么,然后快速继续。 因此,我认为我的翻译值得学习的是如何巧妙地解包一个概念、观点或原因,而不是某些词。 如果想把英语口语化成书面形式,逐字逐句地学习,这就违背了口译的本质奢侈品英文怎么读,对口语的提高毫无帮助。

我没时间。 公众号为大家提供免费学习资料,但前提是我自己得有所收获,写成绩单对我来说算不了什么。 英文到中文的成绩单随 TED 一起提供。

虽然你不认同以上6条,但你也可以通过百度云下载,反复听我的英文翻译,直到你完全听懂为止。 在公众号回复“分享”即可查看下载链接。

Q:语速可以降低吗?

A:我愿意尝试,但是很难。

有些人认为我的语速太快了,这与英语形成了鲜明的对比。 首先,我故意放慢我的英文速度,我的英译汉不能这么拖沓。 降低语速的目的是增加难度,让更多人受益于这个公众号。 英语是我的正常语速。 以前听意见放慢语速,却人为地打乱结构,故意放慢语速,却频频犯错。 法语其实不是我的母语,所以不能自如。 经过一年的训练,我已经成为一个说话很快的人。 慢下来也不是不可以,但是会影响流畅度。

说了这么多,不是为了恨谁,而是希望大家能够更加客观的了解我的实力和我的公众号。 做一次就做成录音,我认识的人都做不到(嗯……好像我班的学长都做得到)。

我并不完美,所以不要因为自己和录音的巨大差异而放弃自己,甚至放弃口译。 我入词时奢侈品英文怎么读,未必有今天的你,但我是跪着做翻译过来的。 也请相信你有无限的提升空间。 但它显然并不完美,这是我努力工作的结果。 我这辈子没有什么可以安心的说出自己最好的,但是翻译,我问心无愧,我真的已经尽力了,早就做不到更好了。所以如果你只是一个三-分钟范儿,明天豪放,今天放荡不羁,这样的诠释不适合你

.

?多点关注,会有更多的词资讯和学习资料~?

标签:笔记英文录音公众翻译

责任编辑:
热门阅读排行
© 货源通